- El poeta y editor Juan Manuel Silva Barandica realizó la traducción, selección y presentación del reciente título de la colección Caballo de Proa de Ediciones Universidad Austral de Chile: “Los lenguajes mueren como los ríos”.
«Martillos y palas de la cuadrilla de obreros duermen en el negocio de la esquina /cuando las oscuras estrellas se alzan en el cielo y los guardias caminan y miran. /Entonces las cabezas de los martillos le hablan a los mangos, /Entonces las cabezas de las palas le hablan a los mangos, /cómo la jornada los ha mellado y roto, /cómo se alzaron y giraron todo el día /y como las manos de la cuadrilla de obreros olían a esperanza».
Este fragmento del poema «Cuadrillas de obreros» de Carl Sandburg (1878-1967) —podría ser cualquier otro— refleja profundamente su origen de hijo de trabajadores, migrante, militante de izquierda y veterano de la guerra contra España; su poesía se nutre también de su experiencia como maquinista teatral, peón de albañil, lechero ambulante, «periodista vagabundo» y cantautor, entre muchos otros. Ya Borges lo sindicó como «acaso el primer poeta de Norteamérica y sin duda el más norteamericano […]», y este detalle, como muchos otros inéditos de su perfil, son abordados magistralmente por su traductor en la introducción de la presente obra, el poeta y editor argentino Juan Manuel Silva Barandica.
«Los lenguajes mueren como los ríos» es el cuarto título de la colección Caballo de Proa de Ediciones Universidad Austral de Chile, que busca recuperar y difundir obras literarias excepcionales, de escasa circulación en lengua castellana, a través de la pluma y traducción de destacadas autoras y autores del sur de Chile y América Latina. Silva Barandica devela de la escritura de Sandburg —también ganador en tres oportunidades del Premio Pulitzer (1919, 1940, 1951) y la medalla de oro de la Academia Estadounidense de Artes y Letras (1952)— «una poesía hablada, con palabras que no se encuentran en diccionarios y que Borges advertía “criollas”, siendo una especie de precursor del “idioma norteamericano” de William Carlos Williams y un continuador de la fundación mítica de Estados Unidos de Walt Whitman».
Esta iluminadora muestra antológica reúne la primera parte de la obra de Sandburg y captura con nitidez el espíritu de su poética, en las antípodas de la quietud, el descanso, o la pasividad. Un ánimo que busca invadirlo y conocerlo todo a través de múltiples voces, tiempos, culturas y creencias y que llevaron al poeta a la cima de la literatura norteamericana del siglo XX. El lector podrá disfrutar de una obra que se distancia del genio romántico, descubriendo en Sandburg el camino de una voluntad comunicativa vigorosa, oral, familiar y empática con todas las energías humanas y naturales transformadoras, imaginando un mundo posible, pero también mostrando toda su tragedia.
FICHA TÉCNICA
Título: los lenguajes mueren como los ríos.
Autora: Carl Sandburg
Traductor: Juan Manuel Silva Barandica
Materia: Poesía inglesa
Colección: Caballo de Proa
Páginas: 144
Tamaño: 18 x 25 cm (tapas duras)
ISBN: 978-956-390-158-0
Valor: $15.900
www.edicionesuach.cl